Significado de la palabra "spare the rod and (you will) spoil the child" en español

¿Qué significa "spare the rod and (you will) spoil the child" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland

spare the rod and (you will) spoil the child

US /sper ðə rɑːd ænd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
UK /speə ðə rɒd ənd juː wɪl spɔɪl ðə tʃaɪld/
"spare the rod and (you will) spoil the child" picture

Modismo

quien ahorra la vara, malcría al niño

if a child is not punished when they do something wrong, they will become spoiled or behave badly

Ejemplo:
My grandmother believed in strict discipline; she always said, 'spare the rod and spoil the child.'
Mi abuela creía en la disciplina estricta; siempre decía: 'quien bien te quiere, te hará llorar'.
Some parents still follow the old adage, spare the rod and spoil the child, while others prefer positive reinforcement.
Algunos padres todavía siguen el viejo refrán 'quien ahorra la vara, malcría al niño', mientras que otros prefieren el refuerzo positivo.